Archives for FICŢIUNE

CLASICI

Copil schimbat – Pavel Dan

Casa noastră părintească era pe muchea unui deal mare, atât de mare, că la poalele lui se tolăniseră în soare patru sate. Când te uitai de pe podmolul dinspre apus, vedeai jos, în vatra câmpului, spinarea argintie a Mureșului, alături de coama neagră a căii ferate. Mergeau amândouă liniștite, până ce departe, departe, se...
citește mai mult »
TRADUCERI

Clopotele – Norio Hasegawa

traducere și adaptare din limba japoneză: Nicu Gecse – Vă repet, domnule avocat, declarația pe care am dat-o procuraturii în urmă cu șase ani este completă. Sunt sigur că dețineți o copie. Nu am nimic de adăugat. De fapt, expertiza medico-legală a confirmat moartea naturală a clientului nostru… Infarct. Emoțiile au fost prea mari,...
citește mai mult »
CLASICI

Omul cu inima de aur – Ion Minulescu

În memoria lui MIHAIL SĂULESCU, poet român și soldat voluntar care și-a sfâșiat inima de aurîn sârmele ghimpate ale tranșeelor de la Predeal. Prietenul meu Dumitru Dumitrescu Dum-Dum este un intelectual în genul lui Edgar Allan Poe. Ca și neasemănatul său confrate de peste ocean, Dum-Dum bea fără nicio preferință tot felul de alcooluri,...
citește mai mult »
TRADUCERI

Viziunea Judecății de Apoi – Herbert George Wells

Traducere și adaptare din limba engleză: Nicu Gecse I. Tru-a-a-a. Ascultam, fără a înțelege nimic. Ta-ra-ra-ra. „Doamne-Dumnezeule!“ mi-am zis, încă adormit pe jumătate. „Ce hărmălaie infernală!“ Ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra… Ta-ra-rra-ra. – Destul, poți să trezești și un…“ am zis eu și m-am oprit brusc. Unde mă aflam? Ta-rra-rara – din ce în ce mai tare. –...
citește mai mult »
BASM

O poveste de Crăciun – Regina Maria a României

Traducere și adaptare din limba engleză: Nicu Gecse Povestea pe care vreau să v-o spun astăzi este una foarte neobişnuită. În ea este vorba despre o fântână tainică – o fântână adâncă, adâncă, ce se găseşte în mijlocul unei păduri întunecoase. Este şi o poveste de Crăciun. Nimeni nu ştia că fântâna se află...
citește mai mult »
1 2 75