Încerc să ţin minte

în ce parte a orașului doare mai mult

de câte taxiuri e nevoie pentru a ajunge în toate

locurile pe care ar trebui să le uit

 

din satelit străzile se văd ca niște ciorchini

de lumină dar aici jos întunericul

își satisface toate capriciile

 

nici măcar un haiku din care să țâșnească

pe neașteptate anxietatea silabei lipsă

micul cenzor s-a dus la culcare poți scrie

despre orice fără să te uiți

vinovat peste umăr

 

în piața romană se-aud cântări se văd

lumini de baluri izbucnind

din patiserii din cafenele și chioșcuri non-stop –

câți își mai amintesc azi lampioanele

rozaliei clăbuc?

 

știu că nu apuc 104 ani încerc

să țin minte și parcul cu umbre prelungi

și marșurile tăcute

din toate nopțile care parcă nu se mai terminau

și mâna alunecând moale de-a lungul zidului

 

și la fereastră chiar luna cu o seringă

 

Avatar photo

Claudiu Komartin

Este redactor-șef al revistei „Poesis internațional” și al Casei de editură Max Blecher. A publicat patru volume de poezie (cel mai recent, cobalt, în 2013) și a tradus din limba franceză romane de JMG Le Clézio, Tahar Ben Jelloun și Philippe Claudel. O antologie din poezia sa (Und wir werden die Maschinen für uns weinen lassen) a fost tradusă de Georg Aescht în limba germană în 2012. A editat, împreună cu Radu Vancu, antologiile Cele mai frumoase poeme din 2010, Cele mai frumoase poeme din 2011 şi Cele mai frumoase poeme din 2012.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Content is protected !!