Archives for FICŢIUNE - Page 67

TRADUCERI

Altarul – Robert Sheckley

Cu pas vioi, domnul Slater cobora pe Maple Street, către gară. În această dimineaţă, avea un mers uşor săltat şi un zâmbet pe chipul plinuţ, proaspăt ras. Era o dimineaţă de primăvară atât de minunată! Domnul Slater fredona o melodie, bucuros că avea de făcut plimbarea de şapte cvartale către gară. Deşi distanţa fusese...
citește mai mult »
BASM

Obiecte de schimb – basm japonez

Traducere şi adaptare din limba japoneză: Nicu Gecse Cândva, demult, un prinţ bogat a plecat la vânătoare cu şoimi. Era o zi frumoasă şi senină. Prinţul şi alaiul său porniră la drum. Slugile îşi purtau stăpânul pe umeri, în palanchin, iar în urmă venea un alai de arcaşi, suliţaşi şi luptători cu sabia, urmaţi de...
citește mai mult »
CONCURS

Secretul brioşei cu lămâie

– Ai întârziat, spune posomorât Ralph. M-a aşteptat lângă uşă, cu braţele încrucişate pe piept, în acea postură pe care am găsit-o mereu incredibil de sexy. Mă strecor pe lângă el şi-mi las jacheta în cuier. Chiar şi cu spatele, îi simt ochii fixându-mă plini de reproş. E drept, l-am cam lăsat singur în...
citește mai mult »
CONCURS

Fapt divers

Tocmai traversa strada când De Silva se opri năuc. În jur totul a căpătat o nuanţă violet când a dat semne de schimbare. În viteză. Brutal. Copaci, flori şi tufişuri apărute-n plină stradă. Până să termine de respirat, gata! Nimic nu se mai pupa cu realitatea. O pădure luxuriantă îl înconjura deja ca un...
citește mai mult »
CONCURS

Eu, Laura

Două lumini loveau ritmic asfaltul crăpat, sfredelind întunericul cu aceiași determinare  ca a unui burghiu diamantat care rupe felii din tencuiala unui perete. Urcau și coborau în concordanță cu denivelările drumului, razele sfredelitoare ale farurilor Fordului lovindu-se de silueta unei femei pironite în mijlocul șoselei, sădind astfel spaimă în sufletul șoferului derutat. Scârțâitul metalic...
citește mai mult »