traducere şi adaptare din limba italiană: Nicu Gecse În seara aceea, minerii târnăcopari voiau să înceteze lucrul fără a mai scoate toate vagonetele cu sulf, de care era nevoie a doua zi Citește...
Traducere şi adaptare: Camelia Stănescu-Ursuleanu Mărturia tinerilor privind science-fiction-ul nu e nici suverană, nici exhaustivă. Este însă de una de neevitat. Ea nu îi aparţine utilizatorului pasiv, ci celui avizat, ale căCitește...
A fost o vreme tulbure ca vinul cel mârșav de prin dealurile oltenești, gros ca sângele și vestit pentru durerile grele de cap pe care le-aducea degrabă. A fost deci pe Citește...
Amândoi pășeam domol, braț la braț, privind cum se lungesc, împrejurul nostru, umbrele înserării peste ogoarele dogorâte ale toamnei, și vorbeam despre toate, despre știință, despre literatură, dar, mai ales, despre Citește...
M-am trezit pe neașteptate. Pare că a bătut cineva la ușă. Poate mi s-a părut numai. Clipesc din gene și îmi dreg gâtul uscat cu o înghițitură de apă din Citește...
Redacţia
Florentina Anton Popa |
editor |
Nicu Gecse |
senior editor |
Eugen Lenghel |
senior editor |
Vă invităm să sprijiniți Ficţiuni.ro!
Mulțumim!


