traducere și adaptare din limba japoneză: Nicu Gecse Ochii părintelui Organtino[1] erau capabili să vadă lucruri invizibile pentru alții. Se spunea că el putea observa mai cu seamă cum arătau demonii care Citește...
…sub castanii din via părăsită. Mai mulți copilași, în cămăși albe, mă înconjuraseră. Stam pe pământul cald, cu mâinile sub cap, privind adâncul cerului albastru, șCitește...
traducere și adaptare din limba engleză: Nicu Gecse Sylvia Seltoun își savura micul dejun în camera de zi de la Yessney, cu un plăcut sentiment al victoriei finale, similar cu cel pe care un Citește...
Tăinuită și ascunsă pe o planetă izolată, Ierarhia își reunise alcătuirile microsopice în roiuri fremătătoare, se perfecționase, se delecta în înțelepciune zâmbind încrezătoare unei vieții armonioase, Citește...
Fals, malonest, venale, hidos ești, cavalere!Prea bine ți-au zis unii Coțcar Coțcarovici ;Figura ta, ce-nspiră dezgust și desplăcere,Impertinința, vila, tot palme parcă cere:Cum dracul fruntea-n lume cutezi Citește...
Redacţia
Florentina Anton Popa |
editor |
Nicu Gecse |
senior editor |
Eugen Lenghel |
senior editor |
Vă invităm să sprijiniți Ficţiuni.ro!
Mulțumim!


