Tags : traduceri

CLASICI TRADUCERI

Corăbiile sinucigașe – Horacio Quiroga

Traducere și adaptare din limba spaniolă: Nicu Gecse Se pare că sunt puține lucruri mai terifiante decât întâlnirea pe mare cu o corabie abandonată. Dacă ziua pericolul este mai mic, noaptea ele nu se văd și nu există niciun fel de avertisment posibil: impactul este inevitabil. Abandonate dintr-un motiv sau altul, aceste nave navighează cu […]Citește...

TRADUCERI

Solitarul – Horacio Quiroga

Traducere și adaptare din limba spaniolă: Nicu Gecse Kassim era un om bolnăvicios, bijutier de meserie, chiar dacă nu avea un magazin stabilit. Lucra pentru familiile înstărite, specialitatea lui fiind montarea pietrelor prețioase. Rar se găseau mâini pricepute ca ale lui pentru lucrări delicate. Dacă ar fi avut mai multă chibzuință și mai multă pricepere […]Citește...

CLASICI TRADUCERI

Perna cu pene – Horacio Quiroga

Traducere și adaptare din limba spaniolă: Nicu Gecse Luna lor de miere a fost un îndelung frison. Blondă, angelică și timidă, caracterul dur al soțului ei i-a înghețat visele copilărești de logodnică. Îl iubea foarte mult, totuși, uneori când mergeau împreună pe stradă noaptea, cu un ușor fior, arunca o privire furișă spre statura înaltă […]Citește...

CLASICI TRADUCERI

Oxigen – Alexandr Kuprin

  Traducere și adaptare din limba rusă: Tiberiu Tomșa Următoarea poveste uimitoare și, după părerea mea, nu tocmai vrednică de a fi crezută, mi-a fost relatată la Sankt Petersburg, la primele ore ale unei dimineți de primăvară, pe când ne întorceam de la un club de jocuri de noroc de mâna a doua, de un […]Citește...

TRADUCERI

Tradiție – Algernon Blackwood

Traducere și adaptare: Nicu Gecse La început, după ce locuiseră o vreme la țară, zgomotele din afara micului apartament se dovediră foarte sâcâitoare și le îngreunau somnul. La cabana din Sussex, unde locuise familia, noaptea aducea o liniște adâncă și confortabilă, afară de cazul în care vântul era puternic, când pinii din jurul iazului de […]Citește...

error: Content is protected !!