Tag archives for traduceri

CLASICI

Tatăl – Bjørnstjerne Bjørnson

Traducere și adaptare din limba norvegiană: Florentina Anton-Popa Omul a cărui poveste urmează să v-o relatez aici era cel mai bogat și influent din parohia lui; numele său era Tord Øverås. Într-o bună zi, serios și semeț, s-a înființat la biroul preotului. – Mi s-a născut un fiu și vreau să-l aduc să fie botezat, a...
citește mai mult »
TRADUCERI

Arcaşii – Arthur Machen

Traducere şi adaptare: Nicu Gecse În acea zi cumplită, în care 300.000 de soldaţi şi artileria lor se învolburară ca un puhoi împotriva măruntei companii engleze, în linia noastră de luptă apăruse un sector mai primejduit decât toate celelalte, care pentru o vreme a fost primejduit grozav, fiind la un pas nu doar de...
citește mai mult »
CLASICI

Ciàula descoperă luna – Luigi Pirandello

traducere şi adaptare din limba italiană: Nicu Gecse În seara aceea, minerii târnăcopari voiau să înceteze lucrul fără a mai scoate toate vagonetele cu sulf, de care era nevoie a doua zi pentru încărcarea cuptorului de calcinat. Cacciagallina, supraveghetorul, se năpusti printre ei cu revolverul în mână şi se propti dinaintea ieşirii din mină...
citește mai mult »
CLASICI

Tic… tac… – Pedro Antonio de Alarcón

Traducere şi adaptare din limba spaniolă: Nicu Gecse – I – Arturo de Miracielos (un tânăr foarte chipeş, dar care, judecând după comportamentul lui, nu avea nici măcar casă) reuşi într-o anume noapte, prin puterea rugăminţilor, să rămână să doarmă în odăile unei prietene, pe măsura lui de frumoasă, numită Matilde Entrambasaguas, care făcea asemenea...
citește mai mult »
TRADUCERI

Ultimul poet şi roboţii – Abraham Merritt

Traducere şi adaptare: Nicu Gecse Rusul Narodny şedea în laborator. Laboratorul lui Narodny se întindea sub pământ pe mai bine de o milă. Era una dintre sutele de grote, unele mici, altele vaste, tăiate în stânca vie. El era stăpânitorul unic al acelui tărâm. În anumite grote străluceau ghirlande de sori mici şi în...
citește mai mult »