Archives for TRADUCERI - Page 3

BASM

Fata din paravan

(basm japonez) traducere și adaptare din limba japoneză: Nicu Gecse A fost odată un tânăr cărturar din Kyōto al cărui nume era Tokkei. Acesta locuia pe strada Muromachi. Într-o seară, în timp ce se afla în drum spre casă după o vizită, atenția i-a fost atrasă de un paravan dintr-o singură foaie, care era...
citește mai mult »
TRADUCERI

Castelul fantomei – Eugenio de Ochoa

traducere și adaptare din limba spaniolă: Nicu Gecse „…Spuneți-mi:Sunteți om, umbră sau fantasmă?“Calderón În apropierea lanțului muntos Sierra Nevada se află un castel foarte vechi, ridicat pe culmea unui munte cu piscuri imense, îngrămădite unele într-altele, de poalele căruia se izbește surd și continuu un râu furios și care pare inaccesibil dacă este privit...
citește mai mult »
TRADUCERI

Iazul zeului de piatră – Abraham Merritt

Traducere din limba engleză: Nicu Gecse Aceasta este o poveste spusă de profesorul James Marston. Vreo douăzeci de oameni l-au ascultat politicoși când a relatat-o, apoi au discutat aparte între ei, deplângând faptul că un om atât de inteligent a ajuns să fie obsedat de un asemenea lucru. Pe când se afla la San...
citește mai mult »
BASM

Ceasul de buzunar – Yumeno Kyūsaku

Traducere și adaptare din limba japoneză: Nicu Gecse Ceasul de buzunar căzu în spatele bufetului și acolo continuă să ticăie de unul singur. Un șobolan îl găsi și îl luă în zeflemea: – Prostule! De ce continui să mergi, câtă vreme nu te vede nimeni? – Tocmai faptul că îmi continuu mersul și când...
citește mai mult »
CLASICI

Maica negoțului – Ryūnosuke Akutagawa

Traducere și adaptare din limba japoneză: Nicu Gecse Castelul Hara, în tabăra lui Amakusa. Flăcările își întind limbile spre cer. Săgețile și gloanțele trec în zbor unele pe lângă altele. Cadavre de bărbați și femei zac grămadă. Printre ele, un bătrân rănit. Privind în sus către imaginea Sfintei Maria, așezată pe un zid din...
citește mai mult »